Перевод "No no name" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение No no name (ноу ноу нэйм) :
nˈəʊ nˈəʊ nˈeɪm

ноу ноу нэйм транскрипция – 32 результата перевода

- Seriously? Oh, but just generic, right?
No, no, name brands are cool.
Yeah. So... What's our boy here weigh?
Небось на дешёвые индийские?
Нет, и на фирменные тоже.
Итак, сколько он весит?
Скопировать
You got a name?
No, no name. And get this.
The guy buys a burn phone with cash but leaves an address.
Знаешь его имя?
Нет, у меня нет имени.
Парень купил предоплаченный телефон, расплатился наличными и оставил свой адрес.
Скопировать
Enough!
From today, no one not call them by name.
He is a spy.
Хватит!
С сегодняшнего дня никто не будет звать его по имени.
Он шпион.
Скопировать
The hamper´s open, the case is too. Police won´t say if there´s a clue.
No stone will be left unturned Until the slasher´s name is learned.
Ever heard of LoIa-LoIa?
Ловушки расставлены, дело расследуется, полиция не говорит есть ли догадки.
Не останется ни одного не перевернутого камня, пока имя убийцы не огласят.
Когда-нибудь слышали о Лола-Лола?
Скопировать
Get off!
No one can steal a machine gun in my name! Is that clear?
All right. Should we go?
Слезай!
Не смей больше красть пулемёт, ясно?
Доволен, можем ехать дальше?
Скопировать
Isn't there the photo club of Mr. Ankokuji?
No, I don't know someone by that name.
In the basement.
Здесь разве не фотоклуб господина Анкокудзи?
Нет, не знаю никого с такой фамилией.
Но в подвале...
Скопировать
I know I've seen her. As soon as I find a new girl, either you know her, or you have a friend who does.
No, this time it's like having a name on the tip of your tongue.
- Has she posed for Massoulier?
Чуть речь заходит о новой девушке, ты либо её знаешь или есть друг, который её знает.
Нет, правда, как будто имя вертится на кончике языка. Она позировала Масулье?
Не думаю, что она модель.
Скопировать
No one saw her come, no one saw her go.
No one knew her name.
Nothing.
Никто не видел, как она вошла и ушла.
Никто не знает её имени.
Ничего.
Скопировать
- And over.
- No, that's my name.
Oh, really?
- Роджер.
- Конец связи. - Нет, это меня так зовут.
Роджер.
Скопировать
Thank you, Lieutenant.
Do you know the name Wilk? No.
What did you do during the uprising?
Спасибо, поручик.
Ты знаешь фамилию Вилька?
- Что он делал во время восстания?
Скопировать
-What Is your name?
-These days I have no name
This is a forlorn place.
- Как тебя зовут?
- Теперь у меня нет имени.
Это заброшенное место.
Скопировать
Especially when His Lordship is away in his domain.
Under no circumstances can we allow a stain to come upon our lord's name while he's away.
Giving him money and asking him to leave - such lily-livered nonsense is out of the question.
Особенно когда Его Светлость отсутствует.
Ни при каких обстоятельствах мы не можем позволить запятнать имя нашего господина в его отсутствие.
О такой трусливой глупости, как дать взятку и попросить его покинуть это место, не может быть и речи.
Скопировать
- Oh, no, no, no. Come on. Who's more gorgeous than you?
. - No, name one person.
- Lots of people.
Вы так и не сказали, когда и куда мы с вами пойдём ужинать?
Мы поговорим об этом позже.
Когда?
Скопировать
- Thou'lt be afraid to hear it.
No, though thou callst thyself a hotter name than any in hell!
The devil could not pronounce a title more hateful.
-Ты задрожишь узнав его.
Нет, -будь это имя хуже самых страшных имен в аду! Менязовут Макбет.
Сам дьявол не сумел бы ненавистней Моим ушамназваться.
Скопировать
When you bury me, Johnny, put a name with me.
I don't just wanna... go under without no name.
Bullet went right through your stomach, Charley.
Когда вы похороните меня, Джонни, напишите мое имя.
Я не хочу... уйти без имени.
Пуля прошла навылет через живот, Чарли.
Скопировать
If it hit a bone, you'd really be in trouble.
I don't just wanna go under with no name.
Come on, you ain't going nowhere.
Она повредила кости, что очень опасно.
Я не хочу уйти без имени.
Да, ладно, ты еще поживешь.
Скопировать
Come on, you ain't going nowhere.
I put no name on this grave, because Charley Mackley was a well-known man.
His name is like that of, er...
Да, ладно, ты еще поживешь.
Я не дам имени этой могиле, потому, что... Чарли Макли был известным человеком.
Его имя похоже на имена
Скопировать
If I put a name on this grave, some old coot will come along someday and just dig up old Charley's bones and sell them to the tourists.
That's why there ain't no name on this grave.
He's just an old man. Alone.
Если я дам имя этой могиле, старого простака, наступит день... и они разроют старые кости Чарли... и будут продавать их туристам.
Вот почему нет имени на этой могиле
Он просто пожилой человек, одинокий...
Скопировать
Dave Foley.
No, I don't care to give my name.
Stop farting' around and get me Foley.
Дэйв Фоули.
Нет, не буду я свое имя говорить.
Перестань страдать ерундой и дай мне Фоули.
Скопировать
This is Rhoda and, uh, Sparkie.
Uh, no, my real name is Frances Franklin, but all my friends call me Sparkie.
I don't know why. I guess it's 'cause I sparkle and bubble all the time.
Я открою.
Привет, тётя Рода! Я пошла за почтой.
Если вы ещё не завтракали, присоединяйтесь к нам.
Скопировать
How come you don't know?
No, I know I don't have a name for it.
- So what's the purpose?
Не знаешь, что делаешь?
Да знаю, знаю, только не придумал еще название.
- Ну а для чего это?
Скопировать
Now you're going to listen to me. Will you sit there and not interrupt me? Yes, Julie.
No, don't call me Julie. It's not my name. My name is Marion Vergano.
Remember.
Однажды ты разозлился на меня, что я не прочла книгу, что ты мне дал.
Ты сказал, что я трачу время на чтение "Гламура".
Но моя жизнь один в один как в этих журналах.
Скопировать
Did you know him, Danby?
No, I don't think I ever heard the name.
What was it? - Snowden, I think.
Как его звали? Как?
Сноуден, кажется.
Тогда я прочту молитву.
Скопировать
- Then go outside and wait.
If there is no place to sit then stand and wait. You come in only when your name is called.
The more problems you create the more the delay.
Чем больше будете болтать, больше будете ждать. Идите.
Почему пускаете сюда всех этих людей?
Господин, я их не пускал, они силой вошли.
Скопировать
Uh-oh. Bad news.
Hello, Miss No-Name.
Hello, Dr. Udall.
- Что с этой взбалмошной Филлис?
- Ничего.
Она все еще пытается вести себя так, как будто ничего не происходит.
Скопировать
- Mine.
- There's no request by your name.
- Why not?
- Моей!
- А на вас нет заявок.
- Почему?
Скопировать
Not your rank, I asked your name.
No, sir. I'm a captain. My name is Major.
Captain Major.
- Как ваше имя? - Майор, сэр.
Я спрашиваю ваше звание, а не имя.
Нет, сэр, я капитан.
Скопировать
And you're the only major available on our headquarters staff.
No, Major is my name, not my rank.
That's close enough for me, Major. Consider yourself a major.
- Я не понимаю... - Нужен новый командир эскадрильи.
А вы у нас единственный майор в штабе, понимаете?
Но это имя, а не звание.
Скопировать
Which we haven't followed up, you know. "Leatherman?"
There is no delivery firm of that name.
Not in the London area, anyway.
Которую мы не развили. "Leatherman?"
Нет фирмы с таким названием.
Не в Лондоне.
Скопировать
- She's a friend.
- There's no name.
Old friends don't need names.
- Она друг.
- Здесь нет имени.
- Старые друзья не нуждаются в именах.
Скопировать
Go, and take to you a whore and have children of the whore.
Thou shalt name the first "Ye Are Not My People." And the second "No More Mercy."
You understand any of that?
Идите и найдите блудницу, И родите с ней детей,
Назовите первого "Вы не мой народ"... а второго "Нет более прощения".
Ты понял, что он сказал?
Скопировать
And what if we had one?
I'd name it "No More Mercy."
"No More Mercy"?
А что, если у нас с тобой родится ребенок?
Я назову его "Нет более прощения".
Нет более прощения?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов No no name (ноу ноу нэйм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы No no name для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу ноу нэйм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение